I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!

Название: Сумеречные улицы
Автор: Гэри Рассел
Год издания: 2008
Переводчик: Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Перевод завершён.
Частей: 24 из 24 + эпилог
СКАЧАТЬ КНИГУ В ФОРМАТЕ PDF
Есть одна часть города, куда никто не любит ходить – коллекция полуразрушенных старых домов и мрачных улиц. Никто не остаётся там надолго, и никто не может объяснить, почему – там просто что-то не так.
Теперь Городской совет восстанавливает этот район, и новая компания наблюдает за работой. Здесь будут проводиться уличные вечеринки и мероприятия для популяризации возрождённого района: клоуны и гримёры, разрисовывающие лица, для детей, волшебники – для взрослых; от уличных артистов Кардиффа спасения нет.
Ничто из этого не является проблемой Торчвуда. Пока Тошико не узнаёт спонсора уличных вечеринок: это Билис Менджер. Теперь Торчвуду есть что расследовать. Однако капитан Джек Харкнесс не может попасть в этот район; когда он оказывается поблизости, ему физически становится плохо. Без помощи Джека Торчвуд должен столкнуться с тёмной стороной Кардиффа в одиночку…
Содержание:
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5 + интерлюдия
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9 + интерлюдия
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15 + интерлюдия
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Эпилог
какая красота %))
Не, красота - это "Penblwydd Hapus i chi" в открытке ))
www.youtube.com/watch?v=VbU1fqGYc9s
youtu.be/oL7NObf2Crs - вампиры
youtu.be/ZmFIIt7LRvk - и Ребекка
даже визуально язык ломает %)))
Ну, это ещё не самая нечитабельная фраза, на самом деле. Просто "w" всегда портит всё впечатление) У меня был один знакомый, который жил в населённом пункте под названием Сwm
отличное название %))
Ага. У них, блин, все такие, вон в торчвудокнижках тоже по валлийским названиям проезжались
дададада!
Кстати, сейчас ещё вспомнилось, что у британцев валлийцы - это как для нас чукчи, встречала в сети кучу англоязычных анекдотов а-ля наши про чукч, только про валлийцев. Доставило )
You must be twins
A Welsh school-inspector visiting a small village primary school was struck by the great resemblance between two small girls sitting at the front of the class.
"You must be twins", he exclaimed.
"No we are not", replied the little girls firmly.
"Well then," said the inspector to the first girl, "how old are you?"
"Nine years and two months."
"And how old are you?" he asked the other girl.
"Nine years and two months."
"Then you definitely must be twins."
"No we aren't, we're all that's left of triplets."
И сайт: www.welshjokes.com/index.shtml
напомнило ералаш))
Спасибо за отличный перевод
Книга нереально затянула.
Dr Owen Harper, спасибо вам огромное за прекрасный перевод замечательной книги! И за то, что взялись за этот труд в принципе
кстати, вы случайно не знаете, можно ли где-нибудь в Москве достать книги в бумажном варианте? (или хотя бы конкретно эту? уж больно здесь характеры вканонные и сюжет увлекательный и его альтернативными вселенными). Весь гугл уже поломала, пытаясь найти
Честно говоря, к сожалению, насчёт бумажных книг не подскажу конкретных мест (я не из Москвы) - знаю только, что периодически народ отдаёт книги в хорошие руки, именно таким путём и мне 5 штук досталось благодаря другу, который их для меня забрал и переслал впоследствии почтой (там, кстати, и "Сумеречные улицы" были). Себе ещё несколько книг впоследствии докупала по интернету на британском амазоне, б/ушную вполне реально было получить за смешную цену в 10 пенсов+пересылка.
Буду надеяться на добрых людей тогда))
Капитан Извращенец, сайт бг я одним из первых проверила. В наличии у них сейчас две книги - The Undertaker's Gift и Consequences. Поскольку я с ними только начала знакомиться, не подскажете, стоят ли конкретно они покупки? В Дом книги как раз собиралась сходить, спасибо
А книги нужны только для чтения или для коллекции? А то я могу дать на время. Раз уж мы в одном городе.
хотя, вы можете дать.