I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Фил Форд
Небесная Точка

Глава тридцатая

Йанто ждал их возле здания «Небесной Точки» с внедорожником, когда они вышли из холла с Бесником Луккой, чьи руки были связаны за спиной. Они оставили его сидеть на ступеньках у центрального полицейского участка, связав ему ноги и повесив на шею пакет. Когда внедорожник отъехал, Гвен позвонила в полицию, и когда полицейские открыли висевший на шее Лукки пакет, они обнаружили там всю информацию, которая им требовалась, чтобы засадить этого человека в тюрьму лет на пятьдесят.

читать дальше

@темы: книги, перевод, Фил Форд, Phil Ford, Skypoint, Небесная точка, Torchwood, Торчвуд

Комментарии
11.04.2012 в 11:28

эмоциональный диапазон - как у зубочистки (с)
последняя фраза - невыносимо просто(

ну вот, теперь можно - спасибо огромное за перевод! :squeeze:
отличная новелла, отличный слог, отличные все. эх. жаль, что так быстро закончилось.
11.04.2012 в 11:38

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
В своё время я из-за одной только последней фразы в этой новелле решила, что обязательно переведу её. :weep: Меня это реально зацепило.
Мне самой так жаль, что оно закончилось(( Но хорошо, что оно было в принципе.
Спасибо ))
11.04.2012 в 11:43

эмоциональный диапазон - как у зубочистки (с)
да, оно того безусловно стоило.
и хорошо, конечно, что было. а вы герой :friend:
11.04.2012 в 11:49

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Я безусловно получала удовольствие в процессе перевода этой новеллы :-D Что меня радует, так это фидбэк.)
11.04.2012 в 11:59

эмоциональный диапазон - как у зубочистки (с)
своевременный фидбэк, конечно, приятнее, но я читатель-авральщик)) очень довольный, тем не менее)
11.04.2012 в 12:01

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Лучше поздно, чем никогда :-D
А читать всё полностью, наверно, даже лучше - из-за более целостного впечатления.
11.04.2012 в 12:06

эмоциональный диапазон - как у зубочистки (с)
Иногда да) От настроения зависит. То есть те же сериалы физически не могу смотреть авралами, и было определённое удовольствие в том, чтобы смотреть выходящий четвёртый сезон Торчвуда еженедельно. С другой стороны, на те же книжки не всегда есть силы на работе или дома, а для чтения в метро надо озаботиться их переносом в ридер. С третьей стороны, когда время-силы-настроение есть, можно и за главами в прямом эфире следить, благо вы замечательно быстро (и качественно при этом) переводите)
11.04.2012 в 12:11

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Торчвуд я сама смотрела от случая к случаю - то на работе времени не было, то просто не могла смотреть много серий подряд, мозг взрывался. С книжками легче) Просто, даже когда я перевожу книгу, которую предварительно не читала, очень не хочется прерываться, потому что интересно, чего там дальше :alles:
Качество, на самом деле, могло быть и лучше. Вот я сейчас перечитываю Скайпоинт полностью и нахожу косяки, которые сразу не заметила. Вот сейчас закончила перевод - буду править )
11.04.2012 в 12:17

эмоциональный диапазон - как у зубочистки (с)
очень интересно)) поэтому иногда ждать перевода новой главы - мучительно и невыносимо, проще прерваться, а потом залпом проглотить сразу всё))
перфекционизм - это похвально :D
11.04.2012 в 12:24

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Вот я о том и говорю, хотя иногда ещё надо найти в себе силы прерваться :-D Хотя если есть на что отвлечься, почему нет)
Да просто реально хочется, если уж берёшься за что-то, делать это качественно))
11.04.2012 в 15:46

о боже..последняя реплика — как ножом по сердцу:(
Спасибо что перевели этот рассказ) Очень приятно было читать. Надеюсь будете переводить ещё что-нибудь)
11.04.2012 в 16:06

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Вот и я говорю - душераздирающий конец :( Жалко обоих до безумия.
Спасибо, что читали )) Следующий перевод я уже начала, на днях начну выкладывать.
11.04.2012 в 18:38

"Breathe, keep breathing"
Я же говорил, что Йанто уже с машиной, все сделавший и, небось, уже и выглядит прилично. .)
Автор чудо, переводчик чудо, спасибо, Оуэн. *совершенно не стесняясь затискал переводчика, выражая эмоциональные порывы благодарности и восхищения* Печеньки готовлю.
Оуэн действительно король этой книги, и самые четкие моменты все же были связаны с ним. Великолепно показано его посмертие. И его общение с Тош тоже невероятно доставило. Жаль, что все хорошее, как эта книга, заканчивается быстро.
11.04.2012 в 20:17

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
У него было достаточно времени на это, судя по всему))
Переводчик засмушшался. И ждёт печенек )))
И всё таки зэ бест тут автор. Автор хорошо написал, а хорошо написанные книги и переводить приятно - и гораздо проще, чем всякую хренотень. Хотя действительно очень не хотелось, чтобы всё это заканчивалось. Я была бы не против, если бы Форд написал ещё парочку новелл, в идеале - с командой в этом составе, или если бы книга была чуть длиннее)
11.04.2012 в 21:17

"Breathe, keep breathing"
Так логично, он же по карнизам не шлялся. .)
Эхх. Думаю, этим всё.
11.04.2012 в 21:40

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Ни по карнизам не шлялся, ни по квартирам) Обеспечил надёжный тыл)
Начала уже следующую новеллу, уже даже есть что выкладывать. А сейчас вечером взялась за одну из пьес и никак оторваться не могу :lol:
11.04.2012 в 21:44

"Breathe, keep breathing"
Йанто такой Йанто.
Вах. *провокатор доволен* ты, главное, не забудь мне напомнить списаться с человеком, а то у меня ж провалы памяти.
11.04.2012 в 21:54

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Каноничный, как и все %)
Не уверена, что пьесу за сегодня осилю, она вроде небольшая, но я местами торможу. Хотела завтра начать Slow Decay выкладывать, но сейчас не знаю, может, сначала таки пьесу)
Про книжки помню, но это ж вроде ближе к выходным надо было?
11.04.2012 в 22:01

"Breathe, keep breathing"
Выкладывай как тебе удобно.
Гм, чем чаще я это повторяю, тем больше шансов, что не забуду. %)
11.04.2012 в 22:10

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Вот весь вечер и думаю, как мне будет удобно. %)
Ну логично же) Но я на всякий случай всё равно ближе к концу недели напишу :-D
11.04.2012 в 22:22

"Breathe, keep breathing"
И что надумалось?
Аха, обязательно.
11.04.2012 в 22:32

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Да пока ничего конкретного, но почти половину пьесы я осилила, если буду успевать к завтрашнему, то начну с неё)
29.07.2012 в 19:36

А на чьей стороне ныне правда? Пусть время рассудит. (с)
Оригинал хорош и перевод - выше всяких похвал.
Персонажи вхарактерные, слог приятный, а некоторые абзацы можно растаскивать на цитаты.
*А какой здесь Оуэн* :heart:
Большое спасибо вам, уважаемый переводчик.
И отдельная благодарность за примечания.
29.07.2012 в 21:13

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Kelliora, спасибо большое, мне безумно приятно получать такие отзывы на свою работу :)
Но в первую очередь, конечно, хорош автор, мне самой эта книга очень понравилась, и читалась, и переводилась она невероятно легко. А замечательный Оуэн был одной из главных причин, почему я её перевела. :-D
Так что рада, что Вам понравилось, заходите ещё :)
25.09.2012 в 16:03

Ничто не происходит без причины
Я наконец-то дочитала)) Сто раз пожалела, что не загрузила в читалку и не увезла с собой отдыхать.))
Вот пожалуй впечатления от... очень такая душевная новелла. Чувствуется, что автор с большой симпатией, с любовью относится ко всем персонажам. И что очень порадовало - довольно вканноные характеры. Вообще вот так описывать мысли и какие-то небольшие эпизодики из низни персов, это нужно чувствовать каждого персонажа, чтобы не наплодить ООСа, чем страдают даже некоторые авторы новелл))
Вообще действительно замечательная книга! Жаль, что такая котороткая... Зато оставила после себя очень светлый и теплый след. и пусть конец немного грустный, но он очень правильный...
Спасибо за перевод! Он замечательный! Он смог передать в должной мере то, что хотел сказать автор, и.. я им действительно наслаждалась. Читать и не "царапаться" об фразы - это я очень ценю))
25.09.2012 в 16:12

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Ох, спасибо за отзыв )) Честно скажу, из торчвудских новелл эта моя самая-самая любимая. Готова хоть миллион раз перечитывать. Хотя и неизменно грустно в конце(
Каноничность тоже очень радовала, хотя чему удивляться, автор писал сценарий к эпизоду "Something Borrowed" )) Я вообще очень жалею, что это у него единственная книга по Торчвуду (плюс ещё есть одна аудиопьеса, но там таймлайн уже после второго сезона).
Ну и за приятные слова спасибо) Я вообще стараюсь адекватно переводить, но иногда всё-таки проскальзывают какие-то глупые ошибки, но эта книга шла очень легко. Она в оригинале очень хорошо написана, а я всегда говорю, что хорошую книгу и переводить приятно, а из плохой новеллы сложно сделать конфетку. Тут и делать ничего не пришлось. ))
25.09.2012 в 16:23

Ничто не происходит без причины
Dr. Owen Harper, кстати, одна из причин, почему я не грузанула книгу в читалку - я полюбила читать комментарии и отзывы к каждой выложенной главе!)) Чтобы еще больше проникнуться, да и интересно почитать мнения о сюжете, о персонаж. Ну... иногда и флуд прикольный:lol:
Так что знаю про эпизод... вообще здорово, он один из моих любимейших!)) а вчера совершенно случайно наткнулась на аудиопьесу. послушала... и до сих пор отойти не могу. Настолько сильно и увлекательно. Да, уже после второго сезона, но все равно они... любимые. атмосфера. Одни диалоги, пусть и родными голосами, но все равно - это они, все верно.
Автору могу петь диферамбы долго и упорно. Тоже полюбила его))
Я вообще стараюсь адекватно переводить, но иногда всё-таки проскальзывают какие-то глупые ошибки,
Ну, это со всеми бывает. Куда ж человек и без косяков.:gigi: Но их почти не заметно))
Я тут за отпуск проглотила почти все новеллы других переводчиков. И просто хочу сказать, что после этого я смакую и наслаждаюсь именно вашими перводами!)) Лично для меня они лучшие из всего, что читала!))
Она в оригинале очень хорошо написана, а я всегда говорю, что хорошую книгу и переводить приятно, а из плохой новеллы сложно сделать конфетку. Тут и делать ничего не пришлось. ))
Если из плохого делать конфетку, то вообще переписывать придется... а у нас не те задачи. Навеллы тоже.. разные, согласна. И да, эта одна из лучших вообще)) И мне нравится в ней баланс чувст, размышлений и действий. Очень гармоничны они там))
25.09.2012 в 16:36

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Вот за флуд мне иногда стыдно :lol: По-моему, нас иногда конкретно заносит :lol: Хотя, честно говоря, я куда больше люблю, когда меня комментируют, чем когда не комментируют :alles:
Пьесы вообще все хороши или почти все) Но Форда я всё равно нежно люблю. Замечательный мужик.
Я тут за отпуск проглотила почти все новеллы других переводчиков. И просто хочу сказать, что после этого я смакую и наслаждаюсь именно вашими перводами!)) Лично для меня они лучшие из всего, что читала!))
Вот за это отдельное спасибо :shy: Особенно сейчас это для меня актуально, потому что сейчас я перевожу то, что уже переводили до меня, и всё время боюсь, что будут сравнивать. А надо сказать, что с каждой книгой переводы даются всё легче)
Если из плохого делать конфетку, то вообще переписывать придется... а у нас не те задачи. Навеллы тоже.. разные, согласна. И да, эта одна из лучших вообще)) И мне нравится в ней баланс чувст, размышлений и действий. Очень гармоничны они там))
Ага, вот за это и люблю её.
И ещё за Оуэна. Наконец-то мне дали нормального адекватного Оуэна.
25.09.2012 в 16:47

Ничто не происходит без причины
Dr. Owen Harper, не надо стыдиться флуда! Я, вот, с удовольствием его читаю!)) И он часто еще под впечатлением от глав, а это тоже настроение, та же "волна", так что... почему бы и нет!))
Я пока только одну пьесу слушала. Скачала, что нашла, нарыла перевод-субтитры, но еще не слушала остальное...
собенно сейчас это для меня актуально, потому что сейчас я перевожу то, что уже переводили до меня, и всё время боюсь, что будут сравнивать.
Я ее решила не читать пока. Подожду окончания первода, не очень люблю читать "в процессе". Еу а с другим переводом... не хочется. Просто много слышала о книге и хочу получить удовольствия и впечатлений по максимуму))
А надо сказать, что с каждой книгой переводы даются всё легче)
Ну это естественно! и полезно. Для всех))
И ещё за Оуэна. Наконец-то мне дали нормального адекватного Оуэна.
Оуэн там действительно... Оуэн конца второго сезона. Такое, как есть, а ничего большего и не нужно. просто передать характер, а персонаж уже сделает все сам своим обаянием))И Оуэн там герой же, настоящий... настоящий несъедобный герой. проклятье иногда оборачивается на пользу, да... И очень правильно заканчивается книга именно Оуэном, подводя черту и резюмируя вмесл - никто не хочет возвращаться во тьму. и это смысл не только книги. но и философия сериала - еще один огромный плюс. и через личную призму восприятия Оуэна звучит наиболее пронзительно.
25.09.2012 в 17:04

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Приятно слышать, что и флуд бывает полезным :-D Хотя сразу говорю, в некоторых постах он будет ну совсем неадекватным, у нас там где-то мини-ролёвки разыгрывались :lol:
Мне лучше всех из пьес сейчас помнится "The House of the Dead", наверно, потому, что я её переводила) Вот это впечатлило невероятно.
ну, у меня тут есть ещё пара полностью готовых книг, а когда я закончу с "Сумеречными улицами" - это вопрос... ибо читать эту книгу я вообще не могу, она меня пугает. Я и переводить её взяла, чтобы пытаться себя пересилить, но пока с переменным успехом это удаётся. Но целостно читать, безусловно, лучше, тут не спорю.
Оуэн там действительно... Оуэн конца второго сезона. Такое, как есть, а ничего большего и не нужно. просто передать характер, а персонаж уже сделает все сам своим обаянием))И Оуэн там герой же, настоящий... настоящий несъедобный герой. проклятье иногда оборачивается на пользу, да... И очень правильно заканчивается книга именно Оуэном, подводя черту и резюмируя вмесл - никто не хочет возвращаться во тьму. и это смысл не только книги. но и философия сериала - еще один огромный плюс. и через личную призму восприятия Оуэна звучит наиболее пронзительно.
Ага. Но мне ещё нравится, как автор его раскрывает, как бы изнутри показывает, что он думает, что чувствует, и мне очень нравится их линия с Тош, очень здорово схвачено, в том числе метания Оуэна в духе "нефиг ко мне клеиться - ой, я дурак, зачем я её обидел". Мне до сих пор иногда кажется, что в мёртвом Оуэне больше человеческого, чем в живом (во всяком случае, в живом-первосезонном, особенно до Дианы), и здесь это тоже есть.
Плюс, помню, попадалась мне в интернетах рецензия на эту книгу, где то, что здесь упоминаются факты из эпизода "Fragments" учитывалось как минус - спойлерно, мол. Но я бы скорее это в плюсы записала, так всё каноничнее и естественнее, а новеллы всё равно, как мне кажется, в основном читаются уже после того, как сериал просмотрен.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии