I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Питер Энгелидц
Стайные животные

Глава четвёртая


Идель Гетин ковыляла по автобусу, извиняясь перед пассажирами, когда её сумки задевали их колени. Водитель, поганец, не стал ждать, пока она усядется. Как будто из-за лишних нескольких секунд он бы слишком задержался. Автобус набирал скорость. С обеими занятыми руками Идель пришлось изо всех сил стараться удержать равновесие, не топчась по ногам других пассажиров. Она видела двойное сиденье на задней площадке. Это было то, что надо. Из-за её больных коленей и грузного тела стоять всю дорогу до конечной остановки не было вариантом.
читать дальше

@темы: книги, перевод, Peter Anghelides, Питер Энгелидц, Torchwood, Торчвуд, Pack Animals, Стайные животные

Комментарии
12.12.2012 в 20:41

Ура, наконец то, новая глава:ura::ura::ura::ura::ura::ura::ura::ura::ura: Есть чем скрасить скучный вечер :)
12.12.2012 в 20:44

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
К сожалению, маленькая :( И новая будет не знаю точно, когда, ибо полетела флэшка с переводами, и 5-6 главы придётся переводить заново((
12.12.2012 в 21:13

Dr Owen Harper, жаль, что так случилось :( Но я уверена, что для Вас не составит труда всё восстановить :)
12.12.2012 в 21:23

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Ну, деваться-то некуда :nope: Но не могу сказать, что меня это радует, ибо ненавижу переводить то, что уже когда-то было мной переведено, но текст, увы, не сохранился(
04.04.2013 в 07:55

"Breathe, keep breathing"
О, глава кровькишки. Бедный Оуэн. И, кстати, мне жаль долгоносика. Представь, сидел себе в канализации в своей общине, как вдруг его выдернули и швырнули неизвестно куда, где ярко, раздражающе пахнет и громко. Я бы тоже раздражился на его месте.
04.04.2013 в 10:21

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
А мне показалось, что Оуэну как раз это и надо было. Не в смысле, что он этого хотел, а в смысле, что его надо было наконец встряхнуть, а то чего он про всякую фигню думал. Что его заставляют какой-то хренью заниматься. А тут настоящая работа, причём та, которую он реально умеет делать, мне показалось, что он как-то после этого пришёл в себя и по крайней мере перестал загоняться, потому что в начале он очень загонный. О_о
Но долгоносик да, ведь действительно они скорее всего не от злости нападали, а от растерянности и стресса.
04.04.2013 в 20:23

"Breathe, keep breathing"
Я про тебя, балда. *хихикнул*
Жалко их.
04.04.2013 в 21:19

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Пфф. Уточнять же надо. И вообще, ты думаешь, что после "Медленного угасания" меня такое может испугать? :-D
Людишек бы пожалел, а он долгоносиков жалеет.
04.04.2013 в 21:40

"Breathe, keep breathing"
Привыкаешь, значит, постепенно.
Ну легкой, не думал. Я ту главу ещё только читаю.
04.04.2013 в 22:12

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Я ещё когда первую книгу переводил, понял, что читать такое мне было бы противно, а вот переводить почему-то не страшно совсем О_о Меня это до сих пор удивляет, абсолютно спокойно про кровищу перевожу. хотя смотреть не хотел бы.
05.04.2013 в 01:05

"Breathe, keep breathing"
Наверное это называется профессионализм.
05.04.2013 в 08:44

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Ну не знаю, честно говоря, насчёт профессионализма, я же специально нигде не учился, я скорее любитель. Может быть, это из-за того, что на текст смотришь сначала больше именно как на текст, в смысле как на форму, а не содержание, хотя не знаю.
05.04.2013 в 13:45

"Breathe, keep breathing"
Так это профессионально. На мой взгляд.
05.04.2013 в 13:54

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Я как-то об этом не задумывался, если честно) Просто в какой-то момент сам удивился, когда переводил ещё первую книгу и там в одной сцене мужику голову оторвали, а я так спокойно это перевёл, записал и перечитал. А до этого читал какую-то книжку с кровьюкишками, так меня чуть не вывернуло. :lol:
05.04.2013 в 16:51

"Breathe, keep breathing"
Вот видишь, все достаточно логично. Работу ты делаешь спокойно, а для себя не очень. В данном случае я называю работой переводы.
05.04.2013 в 19:55

I'm not just a doctor. I'm a bloody brilliant doctor!
Ну, в общем, да. Хотя я бы это назвал скорее хобби, но по сути своей это интеллектуальный труд, конечно. :alles:
05.04.2013 в 20:26

"Breathe, keep breathing"
Ч.т.д.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии