Что-то в воде
Глава двадцать девятая
Позже, когда Гвен осматривала отличную белую повязку, которую сделал на её руке Оуэн, а Тошико за своим столом перекалибровывала контроллеры Разлома, всё казалось таким спокойным.
читать дальшеНа базе царила почти полная тишина, нарушаемая лишь гулом и пищанием компьютеров и тихого плеска воды у башни.
Здоровой рукой Гвен набрала номер Риса на своём мобильном телефоне. Он поднял трубку сразу же.
- Гвен? Ты где?
- Я в порядке, - сказала она, лишь чуть-чуть уклонившись от прямого ответа. Было так приятно слышать голос Риса. Всё это время она старалась отбросить все мысли о нём, чтобы не беспокоиться, и теперь ей необходимо было удостовериться, что с ним всё в порядке. - Как ты? Всё хорошо?
- Да, всё отлично. Хотя, думаю, я немного простыл. Печка в машине не работает. А ты как?
- Прекрасно.
- Тебе пришлось работать над этой чрезвычайной ситуацией, связанной с эпидемией? Это похоже на то, чем вы занимаетесь.
- Да, немного.
- На какой-то момент мне показалось, что я тоже подцепил это, - засмеялся Рис. - В новостях говорят о какой-то большой программе вакцинации. По всей стране - начиная с мужчин. Но разве первыми должны получать вакцину не женщины и дети?
- Рис, ты уверен, что с тобой всё в порядке? Ты не заразился?
- Не-а. Чтобы свалить меня с ног, потребуется что-то покруче, чем обычный насморк, любимая. - Она услышала, как он чихнул. - Тогда скажи, когда ты будешь дома?
- Скоро, - соврала она. - Я рада, что у тебя всё хорошо. Сначала мне нужно немного прибраться. Здесь чёрт знает что творится.
- Конечно, не беспокойся. До скорого. Береги себя!
Она захлопнула крышечку телефона и закусила губу. Она хотела увидеть Риса, убедиться, что он не заражён, но ей нужно было остаться на базе, пока она немного не придёт в себя. Ещё всего лишь полчаса, и она сможет пойти домой; поесть вместе с Рисом, лечь спать. Ей нужно было придумать подходящую историю о том, что произошло с её рукой. «Нет, я порезалась куском битого стекла. Действительно глупо. Так мне и надо». Она скажет это вместо «Нет, я получила эту травму, когда в очередной раз помогала спасти мир, ты же знаешь, как это бывает...»
Спускаясь по лестнице, ведущей в прозекторскую, Гвен видела Йанто внизу. У его ног располагался полный ассортимент вёдер, швабр и моющих средств. Он работал со спокойной деловитостью, и по его безразличному лицу нельзя было понять, о чём он думает. Он вымылся и вновь надел костюм, но внутри у него были раны, и она знала это.
Оуэн спускался вслед за ней, сунув руки в карманы. Он выглядел таким же усталым и голодным, как она сама.
Джек вышел из своего кабинета, надевая подтяжки поверх свежей рубашки. Он тоже помылся и переоделся, и шрамы на его лице уже начали исчезать. В глубине его голубых глаз можно было заметить небольшое напряжение, когда он оглядывал Центр, каждого члена своей команды по очереди и их рабочие места, но это было всего лишь следствием того, через какое суровое испытание он прошёл.
Когда он заметил, что она смотрит на него, на его лице появилась широкая белозубая улыбка.
- На что это ты смотришь? - насмешливо спросил он.
- Не знаю, - ответила она. - Метка уменьшилась.
Один из компьютеров Тошико тихо запищал, и она обернулась на кресле к остальным.
- Разлом вернулся к нормальному состоянию.
- То есть ты имеешь в виду, что с ним всё в порядке? - уточнил Оуэн.
- Нет, я сказала, что он вернулся в норму, - Тошико махнула рукой перед мониторами. - Вся разгрузка кванта времени исчезла.
- Больше никаких искр, - сказал Джек.
- Вне зависимости от того, что происходило раньше, это наверняка было результатом исчезновения Стрепто, - кивнула Тошико. - Должно быть, Саския пыталась довести это до конца.
- Ей это удалось, - заметил Оуэн.
- С небольшой нашей помощью.
Прозвучал сигнал тревоги, и контроллеры Разлома вспыхнули. Тошико повернулась к мониторам.
- Ой. Скачок энергии в районе Леквита[1]. Что-то проникает через...
Оуэн тоже взглянул на экран.
- Я узнаю эти энергетические признаки. Это юристы из «Hokrala». Они шлют нам новое предписание.
- Вперёд, все, - громко сказал Джек, хлопая в ладоши, чтобы привлечь внимание. - Добро пожаловать на вечеринку в SUV. Все в машину, поехали!
И он направился к выходу, по пути прихватив свою шинель. Он даже не оглядывался назад. Он знал, что остальные идут прямо за ним.
[1] Район в Кардиффе.
@темы: книги, перевод, Something In The Water, Trevor Baxendale, Тревор Баксендейл, Что-то в воде, Torchwood, Торчвуд
И он направился к выходу, по пути прихватив свою шинель. Он даже не оглядывался назад. Он знал, что остальные идут прямо за ним.
Вот это было чудесно))
И вообще финал хорош, хоть и несколько смазан. Напряжение как-то сразу сбавили.
Спасибо огромное за перевод!
Я сама как-то ожидала более эпичной развязки в 28-й главе, но экшна всё равно в конце книги было выше крыши, так что в целом могу сказать, что книга мне понравилась
Спасибо, что читали )) Думаю, если бы это безобразие никто не читал и не комментил, я бы так быстро не закончила перевод. Новую книгу начала на днях, дело идёт чуть медленнее, но там и главы крупнее, буду выкладывать потихоньку.
Не торопитесь, но бесконечно здорово, что продолжаете)
Правда, Оуэн у Баксендейла как-то человечнее был) тут он вообще зараза редкостная.В Энималс Оуэн был чудесный, но там он уже воскрешённый(Воскрешённый Оуэн и в фильме милый был... В принципе, в "Другой жизни" то, как он изображён, вполне себе соответствует тому, как он мне представлялся, когда я начинала смотреть первый сезон, первые пару серий я его вообще боялась
Тош в этой книге хороша))
Оуэн временами абсолютно.. ээ.. неуправляем. Но всё же чертовски хорош.
Тош прекрасна, "60, как айкью Оуэна" ))
Спасибо еще раз огромное за замечательный перевод!
Одного жаль: что все уже закончилось.
Как будто действительно серию классического "Торчвуда" посмотрела.)
А тут просто местами ещё сленг попадается специфический, которого я в Лингво не нахожу - приходится гуглить толковые словари)
Так в этом вся его прелесть - в неуправляемости, непредсказуемости и всём таком прочем) Это как в Declassified говорили - что он не боится идти против Торчвуда и всё такое. Хотя тоже иногда конкретно идиотничает, но этим они все, по ходу, рано или поздно отличаются.
Фраза про IQ меня убила
koo-koo, Вам спасибо за интерес
Ну, за прекрасность спасибо в первую очередь автору) А перевод, подозреваю, далеко не идеален))
И да, мне тоже жаль - вроде книга и немаленькая, но читается как-то очень быстро(
Перевод легко читался, ничем не резал глаз и был полностью понятен. : ) Не думаю, что с ним что-либо плохо.
Спасибо)
Спасибо, что читали))
Как я всегда говорю, это очень мотивирует на продолжение работы в данном направлении)
Dr. Owen Harper, о, будем с ожиданием следить за продолжением работы. На самом деле, из всех прочтенных на сообществе новелл, переведенные вами мне наиболее нравятся. Факт. .)
Ну, мне сейчас осталось выложить 2 последние главы Энгелидца, и следующая новелла сейчас в процессе ("Skypoint" by Phil Ford).
Так что огромное спасибо Вам за труды! От человека, страстно любящего Торчвуд и книги по нему и полного дундука в английском языке
Это первый Ваш перевод, прочитанный мною, так что предвкушаю еще много-много вкусностей впереди))
Некоторые сцены здесь, конечно, просто офигительны, но это ещё не самая кровавая книжка по Торчвуду
Рада, что Вам нравится, и желаю приятного чтения в дальнейшем
но это ещё не самая кровавая книжка по Торчвуду
О, это радует
и желаю приятного чтения в дальнейшем
Спасибо!)) Уже начала читать следующую. Очень скрашивает время в суровые рабочие часы))
Если сейчас Another Life читаете, то там тоже хорошая такая кровища. И в Slow Decay) а вообще, они все замечательно кровавые, дома недоумевают, как я вообще это перевожу
Буду ждать новых впечатлений
Мне это всё тоже помогает коротать время на работе, я в основном на работе перевожу